![]() |
Die Heimatseite von Thomas Rupp |
|||
| Anfang | Persönliches | Unterhaltung | Sonstiges | |
|
Letzte Modifikation am 20.8.2001
|
An Introduction To Authentic Idiomatic Expressions Of The English Language Compared With The German EquivalentAAce-Creek Clock-old: Asbach UraltA Huntermaster For The Early-Piece: Einen Jägermeister zum Frühstück Almost Night Train: Fastnachtszug Animal-Circle-Sign: Tierkreiszeichen As You Me So I You Wie: Du Mir So Ich Dir BButt-Monkey-Castle: A(R)SchaffenburgBlackwood Cherrycake: Schwarzwalder Kirschtorte Bridge-Go-Country: Brücken-Ge(H)-Länder Brown-Silence: Braunschweig CChicken-Little: HuhnerkleinCircle-Sex: Kreisverkehr Circle-Who-Substitute-Office: Kreiswehrersatzamt Cleanbridgesgocountries: R(H)Einbruckenge(H)Länder Cologne-Money: Kollnflocken DDown-Beat: NiederschlagEEnglish For Oncatchers: Englisch für AnfängerEqual Goes It Loose: Gleich Gehts Los Everything Dead Trouser: Alles Tote Hose Everything For The Cat: Alles für die Katz FFar-Looking-Tower: Fern-Seh-TurmFlower Power: Blumendünger GGive Not So On Gib Nicht SoAn Give Someone A Running-Passport: Jemandem Den Laufpass geben Go-Bad-S-Traffic: Geh-Schlecht-S-Verkehr Go-Grizzly-Mother: Gebärmutter Go-Home-Bicycle-Corners: Geheimratsecken Green Chancellor: Grünkohl HHead-Meal: HauptgerichtHeaven, Ass And Thread: Himmel, Arsch Und Zwirn Heavy On Wire: Schwer Auf Draht He Is Better Than His Shout: Er Ist Besser Als Sein Ruf High Attentionfull: Hochachtungsvoll Hold The Air: On Halt Die Luft An! II Believe Me Kicks A Horse: Ich Glaub Mich Tritt Ein PferdI Break Together: Ich Brech Zusammen I Drive Out The Skin: Ich Fahr Aus Der Haut I Get My Go-Stop Over Meadows: Ich Bekomme Mein Gehalt überwiesen I Go On The Tooth-Flesh: Ich Geh Auf Dem Zahnfleisch I Jump In Three Corner: Ich Spring Im Dreieck In One-Sentence: Im Einsatz Intoxigation Gold Angel: Rauschgoldengel I Only Understand Railroad Station: Ich Versteh Nur Bahnhof I Think My Pig Whistles: Ich Glaub Mein Schwein Pfeift It Knocks Me Out The Socks: Es Haut Mich Aus Den Socken I Was Equal Fire And Flame: Ich War Gleich Feuer Und Flamme KKick-Sex: StoßverkehrLLetter-Sex: BriefverkehrListen, What Comes From Outside: In Horch, Was Kommt Von Draussen Rein MMe Falls A Stone From Heart: Mir Fällt Ein Stein Vom HerzenMe Goes A Light Open: Mir Geht Ein Licht Auf Me Smells: Mir Stinkts My Dear Mister Singing Club: Mein Lieber Herr Gesangverein My Oldie Was A Jogging-Man: Mein Vater War Ein Wandersmann NNeedle-Stripes-At-Train: Nadel-Streifen-An-ZugNow Is The Oven Out: Nu Is Der Ofen Aus Now We Sit Quite Beautiful In The Ink: Jetzt Sitzen Wir Ganz Schön In Der Tinte Nothing For Ungood: Nichts Fur Ungut OOn Again See: AufwiedersehenOne River Rich: Einflubreich One Wall Free: Einwandfrei PPain Let After: Schmerz Laß NachPig-Strong: Saustark Poor: Tits Armbrust QQuick-Sex-Road: SchnellverkehrsstrasseRRadio Stripe-Car_ FunkstreifenwagenRecycled: Zurückgefahrraded SScarlet Mountain Master Burning: Scharlachberg MeisterbrandSecond-Hand-Birthday: Wiedergeburt Sex-Club: Verkehrsverein Shame You What: Scham' Dich Was Sleep-At-Train: Schlafanzug Slow Going Is All Trucks Beginning: Müßiggang Ist Aller Laster Anfang So A Day So Miracle-Beautiful How Today: So Ein Tag, So Wunderschon Wie Heute So A Piggery: So Eine Sauerei Stinking-Home: Pforzheim TTake Yourself In Eight: Nimm Dich In AchtThat Makes Me So Easy Nobody After: Das Macht Mir So Schnell Keiner Nach The After Beat Factory: Das Nachschlagewerk The After-Help-Pupil: Der Nachhilfeschuler The Bell-Chair: Der Glockenstuhl The Better-Knower: Der Besserwisser The Blowing-Chappel: Die Blaskapelle The Boss Of The Pubs: Der Wirtschaftsminister The Bottle-Train: Der Flaschenzug The Bull-Eye: Das Auge Des Gesetzes The Business-Sex: Der Geschaftsverkehr The Chicken-Eye: Das Huhnerauge The Clever-Mountains: Die Schlauberger The Closedholder: Der Zuhalter The Company-Cable: Die Firmenleitung The Country Peace Break: Der Landfriedensbruch The Country Tounge: Die Landzunge The Country Wheel Office: Das Landratsamt The Cry-Test: Die Weinprobe The Daughter-Society: Die Tochtergesellschaft The Do Not Good: Der Tunichtgut The Falling Umbrella Jumper: Der Fallschirmspringer The Fire Bubble: Die Brandblase The Fire-Who-Headman: Der Feuerwehrhauptmann The Flying Harbour: Der Flughafen The Free Willing Fire Who: Die Freiwillige Feuerwehr The Ghost-Driver: Der Geisterfahrer The Green-Investment: Die Grunanlage The Head-Stone-Strip: Das Kopfsteinpflaster The High-Time-Duo: Das Hochzeitspaar The Horror-Screw: Die Schreckschraube The Ill-Cash-Box: Die Krankenkasse The Lamp-Fever: Das Lampenfieber The Little Border Sex: Der Kleine Grenzverkehr The Living-Middle-Business: Das Lebensmittelgeschaft The Lucky Mushroom: Der Gluckspilz The May Is Come The Trees Knock Out: Der Mai Ist Gekommen, Die Baume Schlagen Aus The Meal-Full-Puller: Der Gerichtsvollzieher The Military-Folding-Trouser: Die Bundfaltenhose The Motive Holies The Middle: Der Zweck Heiligt Die Mittel The Mule-Bridge: Die Eselsbrucke The Newspaper-Duck: Die Zeitungsente The Night-Shadow-Plant: Das Nachtschattengewachs The Nose-Leg-Break: Der Nasenbeinbruch The One Feeling Money: Das Einfuhlungsvermogen The Out-Soft-Date: Der Ausweichtermin The Overcarry-Car: Der Ubertagungswagen The Page-Jump: Der Seitensprung The Pay-Attention And Lock-Company: Die Wach- Und Schliebgesellschaft The People-Car-Factory: Das Volkswagenwerk The Picture-Umbrella: Der Bildschirm The Power-Soup: Die Kraftbruhe The Pub-Part: Der Lokalteil The Reason Piece: Das Grundstuck The Sea Young Woman: Die Meerjungfrau The Shit-Fork: Die Mistgabel The Silver-Look: Der Silberblick The Slipper-Hero: Der Pantoffelheld The Step-Away: Der Fortschritt The Strong-River: Der Starkstrom The Through-Running-Warmer: Der Durchlauferhitzer The Tomorrow-Country: Das Morgenland The Top Of Finger-Feeling: Das Fingerspitzengefuhl The Troughholdingmoney: Das Durchhaltevermogen The Turning-Hammer: Der Wendehammer The Wall-Little-Flower: Das Mauerblumchen The Water Cock: Der Wassehahn The With-Poison-Hunter: Der Mitgiftjager This Hold You Yes In The Head Not Out: Das Hältst Du Ja Im Kopf Nicht Aus. This Is My Darling-Color: Das Ist Meine Lieblingsfarbe This Makes You So Fast Nobody After: Das Macht Dir So Schnell Keiner Nach Through-Case: Durchfall To Bath-To Bath: Baden-Baden To Bird: Vögeln To Come In Devils Kitchen: In Teufels Kuche Kommen To Come On The Dog: Auf Den Hund Kommen To Go Someone On The Glue: Jemandem Auf Den Leim Gehen To Go Strange: Fremdgehen To Lay Someone Around: Jemanden Umlegen To Shine Someone Home: Jemandem Heimleuchten Train Birds: Zugvogel UUnderlookingship: UnterseebootUndertaker: Unternehmer Us Runs The Water In The Mouth Together: Uns Lauft Das Wasser Im Mund Zusammen WWood-Eye Be Careful: Holzauge Sei WachsamYYou Are Going Me On The Alarm-Clock: Du Gehst Mir Auf Den WeckerYou Are Going Me On The Cookie: Du Gehst Mir Auf Den Keks You Can Me One Time: Du Kannst Mich Mal You Have A Jump In The Dish: Du Hast Nen Sprung In Der Schussel You'Re On The Woodway: Du Bist Auf Dem Holzweg You Stand Like The Ox Before The Hill: Du Stehst Wie Der Ochse Vorm Berg |
|||
| Copyright Thomas Rupp | ||||